{"id":293,"date":"2007-08-06T15:00:34","date_gmt":"2007-08-06T20:00:34","guid":{"rendered":"http:\/\/www.froginawell.net\/japan\/2007\/08\/akutagawa-the-pacifist\/"},"modified":"2014-08-30T14:02:35","modified_gmt":"2014-08-30T14:02:35","slug":"akutagawa-the-pacifist","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/froginawell.net\/frog\/2007\/08\/akutagawa-the-pacifist\/","title":{"rendered":"Akutagawa the Pacifist"},"content":{"rendered":"<p><i>Japan Focus<\/i> has expanded its mission one more time, this time to include new literary translations! They&#8217;ve published a Jay Rubin translation of an Akutagawa Ryonosuke story, <a href=\"http:\/\/japanfocus.org\/products\/details\/2489\">The Story of a Head That Fell Off (&#8220;Kubi ga ochita hanashi&#8221;)<\/a>, which they describe as an &#8220;anti-war satire&#8221; and put in the context of a large body of untranslated Akutagawa anti-war satires<\/p>\n<blockquote><p>&#8220;Shogun&#8221; (The General, 1924), a well-known portrait of a victorious general resembling Nogi Maresuke (1849-1912), the &#8220;hero&#8221; of the Russo-Japanese War of 1904-05, is a bitter satire of a man responsible for the death of thousands. &#8220;The Story of a Head That Fell Off,&#8221; set against the Sino-Japanese War of 1894-95, is an intense cry against the absurdity of war that unfortunately remains as relevant in our barbaric twenty-first century as it was in Akutagawa&#8217;s day.<br \/>\n&#8230;<br \/>\nIn one brief, startling piece on the political misuse of history, &#8220;Kin-shogun&#8221; (General Kim, 1922), he incorporated Korean legend into a tale concerning Hideyoshi&#8217;s 1598 invasion of Korea. <\/p><\/blockquote>\n<p>I admit that most of the Japanese literature I&#8217;ve read was translated; I only delve into untranslated literary texts very rarely, but I do try to pay attention to what&#8217;s said about literature in other contexts. I&#8217;m more than a little surprised that Akutagawa&#8217;s anti-war stance never came to my attention before, but perhaps the fact that Akutagawa died in 1927 kept him from becoming a victim of the changing political situation post-1931 and therefore kept his politics a bit under the radar. Also, satire, particularly historical satire, can be very tricky to translate, especially for a general readership which is unfamiliar with the issues, context or style. And literary studies often specifically exclude political history, focusing on aesthetic and &#8220;cultural&#8221; elements, textual things that avoid the questions of audience and less subtle intentions.<\/p>\n<p>It&#8217;s also a bit disconcerting, because Akutagawa is one of the few early 20c authors with which our students have the slightest chance of being familiar, through the famous movie version &#8212; and linguistic appropriation of the title to mean a situation of varying accounts &#8212; of &#8220;Rashomon&#8221; (and &#8220;In a Grove&#8221;, which is actually the story with the varying perspectives).<sup id=\"rf1-293\"><a href=\"#fn1-293\" title=\" Yeah, I took a look at the &lt;a href=&quot;http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Ry%C5%ABnosuke_Akutagawa&quot;&gt;Wikipedia article on Akutagawa&lt;\/a&gt;. It focuses quite exclusively on his more literary endeavors and views, and mentions none of the stories discussed in this article. \" rel=\"footnote\">1<\/a><\/sup> It would be nice to have been better informed, and I wonder if my ignorance was common among my colleagues and readers, or if I just missed something obvious along the way. <\/p>\n<p>The story&#8217;s pretty good, I&#8217;d say. It does have some of that familiar Akutagawa grotesquerie, which allows the characters to go a bit beyond normal polite conversation. <\/p>\n<hr class=\"footnotes\"><ol class=\"footnotes\" style=\"list-style-type:decimal\"><li id=\"fn1-293\"><p > Yeah, I took a look at the <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Ry%C5%ABnosuke_Akutagawa\">Wikipedia article on Akutagawa<\/a>. It focuses quite exclusively on his more literary endeavors and views, and mentions none of the stories discussed in this article. &nbsp;<a href=\"#rf1-293\" class=\"backlink\" title=\"Return to footnote 1.\">&#8617;<\/a><\/p><\/li><\/ol>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Japan Focus has expanded its mission one more time, this time to include new literary translations! They&#8217;ve published a Jay Rubin translation of an Akutagawa Ryonosuke story, The Story of a Head That Fell Off (&#8220;Kubi ga ochita hanashi&#8221;), which they describe as an &#8220;anti-war satire&#8221; and put in the context of a large body&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":27,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[173,119,177,129,63,139,191,164,201],"tags":[],"class_list":["post-293","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-cultural","category-english","category-film","category-historiography","category-japan","category-literature","category-pedagogy","category-translation","category-201"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p9yoH3-4J","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/froginawell.net\/frog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/293","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/froginawell.net\/frog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/froginawell.net\/frog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/froginawell.net\/frog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/27"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/froginawell.net\/frog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=293"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/froginawell.net\/frog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/293\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5577,"href":"https:\/\/froginawell.net\/frog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/293\/revisions\/5577"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/froginawell.net\/frog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=293"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/froginawell.net\/frog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=293"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/froginawell.net\/frog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=293"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}