I decided to bring you a little Friday night clipping from the archives where, as always, I have my eye open for treason and treachery:
In the Chinese national government archival collection at Taiwan’s Academia Historica there is a small file from the military affairs committee1 dated April, 1938 and entitled:
Take Strict Precautions Against the Enemy’s Female Traitors
嚴防敵人女漢奸
The concise attached brief2 says that, “According to reports, [Japan’s] special services last month began to dispatch [Chinese] trained female traitors to Hankou, Chongqing, Changsha and other cities” who are to conduct intelligence operations against nationalist forces. It recommends a close investigation and special vigilance against these traitors.3
I usually translate 委員會 as “commission” when it is referring to something more or less permanent and separate from other organizations.
I thought that sounded better too, but haven’t yet got a good feel for how these terms get translated so well noted, thanks!