井底之蛙 Site Launch

Welcome to 井底之蛙, the newest addition to Frog in a Well. This new academic group blog is primarily focused on the study of the history of China, broadly defined, but some of our contributors will be writing from the perspective of other fields.

This is the sister blog to 井の中の蛙, or Frog In a Well – Japan, focusing on Japanese history, and this weblog shares similar goals. Its name 井底之蛙 is a proverb that comes from the writings of Zhuangzi, one of the founders of what we now call Daoism (In the Burton Watson translation of his Basic Writings the story can be found in Section 17 “Autumn Floods” on pages 107-8). A frog tries to convince a turtle to join him in his wonderful well, of which he is a master. After trying to get in and getting stuck, the turtle withdraws and tells the frog instead of how deep and wide the sea is. The frog is left dumfounded. The proverb, which grew out of this Daoist fable, has come to represent a state of limited vision and even ignorance — of not being able to see outside one’s own immediate environment. Our weblogs begin from this position of humility, and we look forward to a useful and lively exchange of ideas and perspectives on the study of China.

We have a great list of starting contributers, each of whom are graduate students or professors studying China and have agreed to share some of their ideas, discoveries, and other comments online here. I will invite each of them to introduce themselves so you may learn a little more about their respective interests and background and will then add them to the list of authors in the side bar. Information on how to contact us is also available in a link from the sidebar.

Let us hope that this new weblog, which will eventually be a multilingual Chinese and English weblog, will not only make a useful contribution to online discourse about Chinese history but also catches the interest of other academics who may have yet made the plunge to share their thoughts and research directly online. For those who are interested, below is a more detailed description of the goals, audience, and content for this weblog.
Continue reading →

Self-Intro: K. M. Lawson

My name is Konrad Mitchell Lawson. I have recently finished my first year of a PhD in history and I am currently spending the summer in Seoul to work on my Korean. My research interests relate to treason, traitors, and the aftermath of war in modern East Asia. I’m also very interested in issues of historiography, colonialism, and nationalism.

Before returning to history as a PhD student, I completed a masters degree in International Affairs and continued what was then primarily an interest in the history of Sino-Japanese relations as a research student in Tokyo for a year and a half. I have also spent a few years studying languages in China and Japan.

I will be posting in English but will frequently include quotes from various sources in Chinese, occasionally with translations. Feel free to comment in Chinese or English. For those who want to read more, you can visit my personal weblog here. I am also the host and administrator of Frog In a Well and welcome your comments on how to improve our project in the future.

Michael Wert – Self intro

I’m a Ph.D candidate in the history department at UC Irvine currently doing dissertation research in Tokyo. I work on the historical memory of the Meiji Restoration, in particular how different people from 1868 to the present appropriate and create the image of Oguri Tadamasa, a Tokugawa ‘martyr’ during the Restoration. How do they appropriate him? For what reasons? How do people offer alternatives to accepted master narratives of the Restoration by using Oguri’s story? These are some of the issues I deal with in my dissertation.

I’m also interested in the spread of martial arts among commoners during the bakumatsu period. This project I started several years ago and continue to gather materials for the future.

Sasakawa Money

Antti Leppänen has written about the controversy in Korea over Yonsei’s acceptance of money from the Sasakawa Foundation. See Hankyoreh’s english editorial on the “outrageous excuses” of the university in response and how there is the danger that “the academy risks becoming a den of profiteers instead of a hall of scholarship.”

Sasakawa Ryoichi, d. 1995, is a rather nasty right wing figure. There is so much about the man, it is hard to know where to start. He associated with wartime racketeering in occupied China, was a leader of the black uniformed fascist 国粋大衆党 (New York Times obituary uses the English “Patriotic Masses Party”), the owner of a private air-force of 20 bombers for use in wartime China, made a famous 1939 bomber flight to Italy in order to pose for pictures with Mussolini (who he allegedly described as a “a first-class person, the perfect fascist and dictator.”), single-handedly dominated postwar boat racing and gambling, was a friend, financial supporter and advisor to the Moonies, and had elaborate ties to the underworld. He spent three or four years in Sugamo prison as a Class A war criminal suspect (there is a claim by his supporters that he volunteered to be included, I don’t know the facts) and was apparently cellmates in Sugamo prison with former Prime minister Kishi Nobosuke (mug shot) and had very close connections to the infamous underworld figure and right-winger Kodama Yoshio. I’m also interested in rumors he was connected somehow to my favorite traitorous villain Kawashima Yoshiko, the adopted Manchurian princess known as the “Beauty in Man’s Attire.” Sasakawa served in the wartime Diet from 1942 and one of his two brothers was an LDP Diet member. Ryoichi continued various right wing and anti-Communist activities throughout his life. According to the NYT obituary, in 1978 he said in an interview that, “All my critics are red, or jealous, or else spiteful because I didn’t give them money.” If you want to read more, in 1997 his prison diaries were published and are still in print, there are some articles here, and this hilarious article about him in the Newsletter of the Sasakawa Peace Foundation called “Ryoichi Sasakawa – who makes us question what the Japanese should be”

However, the foundations established in his name pour money into Japan related research as well as humanitarian projects all over Asia and Africa. Antti admits to accepting Sasakawa money to work on his PhD thesis and I too have accepted the “tainted” war criminal’s money in 1997 along with a Danish friend of mine through a Scandinavia-Japan culture scholarship they offer. This money helped defray our living costs at the Inter-University Center in Yokohama where we both studied Japanese.

I have to confess I was somewhat uneasy about accepting the money at the time, but I don’t think I would have any doubts about it today. Ethical issues like this related to funding arise in many situations but despite the despicable ideas and actions of the original source of the money, I think this is probably one of the clearer cut cases for me. Like many other projects funded by his money, we are not obligated in any way to continue, support, or I believe even remotely legitimate the ideas and actions of the man. Unlike Jimmy Carter, who apparently also got quite a bit of money and support from the man to support his policies, none of us need to go jogging with the deceased scoundrel to show our gratitude.

In Learning Places and History’s Disquiet, scholars such as Harry Harootunian have discussed the many problems associated with academic funding and area studies in general. While I don’t agree with all aspects of this critique, it brings up important questions. I have recently heard a number of disturbing stories related to funding ethics involving certain Asia related programs in the US where some supporting institutions influence research topics, ask that their favorite (and occasionally controversial) native academics be given visiting scholar support, and in many other ways force professors or departments to participate in the legitimation of certain nationalistic or extremely politically charged mandates. Staying just on the US side, I cited one small example of the close connection between the US military and China academic studies in the US that I came across in my own studies on my own blog here.

I don’t think we have that kind of case with Sasakawa money, at least not some of the scholarships that Antti and I have taken advantage of. This is, however, and important issue and one which especially touches academic programs doing research on a particular country or region. Your own anecdotes and thoughts are welcome.

Savage Minds

Just wanted to mention that there is a new academic group blog in town dedicated to Anthropology. Like Frog in a Well, Savage Minds is maintained by a number of PhD students and professors in the field and is aimed at bringing its study to a wider audience as well as discussing the latest research in the field.

The spread of academic group blogs is exciting and will hopefully continue as more graduate students and professors realize the uses for the medium. On that note, I want to mention that Frog in the Well will also be expanding in a few days as we get our China history group blog underway. Stay tuned.

Updates: Textbook and Constitutional revision

The Tri-national textbook I wrote about here has been published. The South Koreans, at least, are taking it pretty seriously [via Ralph Luker], with national distribution in the works.

The Constitutional revision question I wrote about here has expanded, apparently, to include the gender equity clauses, which are being blamed by social conservatives for “promoting egoism… collapse of family and community … a plunging marriage rate, an anemic birthrate and increasing delinquency in schools.” (OK, I followed it pretty well up to the last one: anyone who wants to explain to me the connection between gender equality and educational disorder is welcome to try)

Non Sequitur: A virtual gallery of Japanese Manhole Covers [via Ralph Luker] reveals some extraordinary public art. Now, can anyone tell me how this began, or why Japan does this and nobody else, as far as I know, does? Or is the US the only country whose underground access portal covers are boring?

History Carnival #9 is a rich collection (in spite of finals, it’s been a fine fortnight), including Craig’s essay (it’s much to substantial to be just “a post”) on Karate, which Sharon Howard graciously (and accurately, I think) calls “one of the outstanding posts of the month.” I will be talking about historians in cyberspace at ASPAC, and I’m grateful that I have so much to work with.

Holdouts, or Leftovers

Second Update: Disregard This Post
The Japanese government is now (late Sunday) pretty sure [thanks again, Jerry] that the reports are a hoax, a ruse by the Moro Liberation Front to attract Japanese into their territory for hostage-taking purposes. Nobody, official or otherwise, has spoken directly to any of the supposed holdouts directly, and attempts at contact have been suspiciously interrupted. It is worth noting that the names were apparently genuine, and the men whose identities were being used had living relatives in Japan (who will be, I’m sure, deeply disappointed by this news, as they were reportedly elated before), so it’s possible the Moro were working from recovered WWII era documents.

Original Post:
It’s been widely reported (NYTimes and Mainichi [thanks to Jerry West]) that former Japanese soldiers may have been identified on the Philipine island of Mindanao. In fact, according to the Mainichi report, there may be as many as sixty former Imperial soldiers living there, under the protection of (and in collaboration with?) the Moro people and their Liberation Front.

Details are still sketchy, but it doesn’t look to me as though this is a case like the last one (31 years ago) of someone who doesn’t know the war is over. This is a group of soldiers who may or may not have known the war was over immediately, but who clearly settled down as a group. If it turns out that they were important in training the Moro Liberationists, that would be interesting (I can’t, offhand, think of another case where former Japanese soldiers got invovled in other peoples’ liberation movements, unless you count the pseudo-alliance with Chiang Kai-shek’s Nationalists against the CCP after formal surrender), but that’s a different story.

First Update: Konrad and I posted on this almost simultaneously, and he has more links than I do. Pravda [thanks, Ralph] is reporting that the two men found were indeed unaware of the end of the war and concerned about courts-martial on their return. Konrad’s links, though, make it clear that the Japanese government has not yet had direct contact with the men, and it is unknown how or why they remained in the Philippines this long. We shall see.

To be honest, I wasn’t sure if I wanted to bother posting on this: I’m still trying to figure out how this is historically interesting. It’s a curiousity, to be sure, but not a new thing. It’s a potentially powerful story, indeed, but I’m having trouble seeing that it is going to add much to what we already know about WWII Japan and Japanese, about the Pacific war and post-war development, about human nature or human societies. If anyone wants to suggest interesting historical questions to which these men and their experience might hold answers, I’m all ears.

More Former Japanese Soldiers

There has been some news in the last two days about the possibility that two more Japanese soldiers left behind in the Philippines being “discovered” on the island of Mindanao. The Japanese government apparently set up a meeting with them to be held today, Saturday May 28th but they failed to show. While there is a lot of uncertainty on the details, especially since the two are said to be in an area where anti-government rebels are active, they may be a Yamakawa Yoshio 山川吉雄さん(aged 87) and Nakauchi Tsuzuki 中内続喜 (aged 85) who were both presumed dead. They are reported to be in good health and desire to return to Japan.

It seems likely, however, that this will not be as spectacular as some of the previous cases from the 1960s and 1970s where soldiers didn’t even know the war was over. At least one report says these soldiers may have been afraid to reveal themselves due to their fear of court martial.

Yomiuri’s report on this is here, and you can read two articles at Asahi here and here. Sankei claims that there is information on as many as 40 Japanese former soldiers possible alive on the island. Mainichi has an article with more background on the unit in which these two particular soldiers may have served. There is an Associated Press article in English available here. There are also a few pictures in a Yahoo slide show available here. Another article in English over at the Japan Times (thx to Nichi Nichi). BBC report is here.

I’ll keep this posting open and add more article links as I come across them, or as they are mentioned in comments to this posting. Since so little is known at this point it is too early to comment too much, but one thing strikes me as curious. If, as some of the articles indicate, information about these soldiers was available last August, and an investigation was done in December of last year, and the Japanese government involved at least since February, I find the timing of this revelation and the meeting setup just slightly suspicious. Since we are approaching the 60th anniversary of the end of the war, having lots of media reports about the tragic stories of soldiers left in places like the Philippines will certainly take some of the steam away from reports discussing the more problematic legacies of the conflict, both domestically in Japan and in terms of its relationship with other Asian countries. While there is nothing problematic about the “bring the boys back home” feelings generated by incidents like this, and the emotional reunions that follow, they are also heavily loaded events that often get radically de-contextualized in the media reports that followed.

細谷千博、『シベリア出兵の史的研究』

We recently covered the book、『シベリア出兵の史的研究』(細谷千博、岩波現代文庫、2005) in my class. Unfortunately, I couldn’t attend the first class, so I’ll make some comments on the latter half of this book. The book tries to address what it calls the “doubled diplomatic posture” (二重外交) of Japan’s politicians. In this case the writer is mainly discussing Japan’s military expedition to Siberia. The most interesting and controversial part of this book, I think, is found in chapter 6. It’s discusses a debate between Hara Kei and Ito Miyoji. It describes how Ito Miyoji persuaded and prevailed against Hara Kei. The debate proceeds mostly through passages taken from the 外交調査会. As you may know, Hara Kei was strongly opposed to the シベリア出兵(Siberian expedition). It was a big concern at the time of how to persuade him not to object to Ito’s plan.
There’re several narrations and explanations of it, I’ll give you some sentences that I couldn’t understand easily. In a scene during which Ito and Hara adjusted their opinions (p.196-197), Ito gave an amendment of his asnwer to Hara.
 「一、チェツク軍支援ノ為緩急ニ応シ浦塩以外ノ方面ニ出兵スル事。
  二、形勢ノ発展次第ニ依リ更ニ増援ヲ必要トスルコトアルヘキ事。」
Hara wanted Ito to erase these two sentences as was to be anticipated , but Ito instead presented Hara with a slightly different one.
「 チェツク軍支援ノ為浦塩以外ニ出動シ且ツ形勢ノ発展ニ伴ヒ増援スルノ必要アルヘキヲ予想シ欣然応諾スルト共ニ宣言書案ニ関スル米国政府ノ所見ヲ尊重スルノ意ヲ表明ス。」
Hara agreed to this revision, and Ito thus won the tug of war. I don’t quite understand how these two sentences are substantially different. As you already know and may have experienced yourselves in Japan, 言い回し is common in ordinary life and even in diplomatic text and speaking. You can also see many 言い回し in this textbook. One of my goals is to better understand this kind of 言い回し found in diplomatic or other scenes throughout Japanese history, especially from the end of the Edo through to our present day.

Karate and Modernity: A Call for Comments

This posting is the introduction to a work in progress, sans footnotes, references, and italics. Like me, its akward and verbose, for which I apologize. I’m posting it because it has come to my attention that I am not the only historian working on the modernization of karate, I have recently heard from Ethan Savage of the University of Oregon. It is important for the two of us to coordinate a bit to make sure that we don’t step on each other’s research, and it is an opportunity to share our insights and hopefully help each other. And, of course, I welcome the responses of all froginawell readers.

Black belts on white uniforms, vigorous punches and high kicks identify karate worldwide. In karate practice sessions, the synchronized performance of esoteric maneuvers by groups of practitioners arrayed in rows before their instructor form the core. Although many karate styles emphasize competition over the so-called effete “dancing” of “traditional” styles that “begin and end with kata,” all karate practitioners decry the sportification (suspōtsuka) of karate. The synchronized performance of callisthenic maneuvers and some form of competitive sparring coexist in both jissen “real combat” and traditionalist styles. Practitioners subscribe to the generic philosophical regimen of the Japanese martial arts in which strict discipline and rigorous, persistent practice lead to individual spiritual development. Karate is a Japanese budō, (martial Way) which means that it symbolizes a unique and immutable ethno-national, virile spirituality that simultaneously instills and expresses invincibility, health, and morality. All also agree that karate is an ancient art. Beyond this, authors of karate history describe its origins as “murky” and “unclear;” they state that karate developed on Okinawa as a combination of primordial native arts and Chinese imports, typically describing an organic coalescence about five hundred years ago. The lack of further details, they say, results from karates covert, outlaw status. After the 1609 invasion of Okinawa by the samurai of Satsuma, their fear of karate had driven it underground, off the record, and under the historian’s radar. Banned from using the katana, Okinawans had polished their art in secret, bare-handed, had transmitted it at night and only among their intimate acquaintances. With modernity, much changed. For one, names. Old karate, that of the misty past, had been just te, hand. Then came the Chinese influence, a conjugation that birthed tō-de, Tang hand. Only when Okinawa was brought into the fold of modern Japan in the 1900s did the moniker take on its true form: karate, the empty hand.

And yet, in the 1921 Ryūkyū Kenpō: Karate, the first fully published karate text, little of this appears: karate is not a dō, lacks mythology, and is frank about recent Chinese influences. Reaching further back, to the unpublished writings of Itosu Anko, karate lacks even a name, makes no claims on the spirit, and mentions history not at all. Beyond that, the writing is in Chinese. Strangest of all, and most easily overlooked, is that through the 1920s there was only really one name: karate, the Chinese hand.

What are historians to make of this? Shall we dig through the historical record to discover the origins of these various traits? Plucking belts and uniforms from the history of judō, synchronized movement from the colonial period obsession with military drill, the division of new, jissen styles from their “traditional” parents—deriving their sport-orientation by the subtracting traditionalism of the latter? Shall we pursue the trail of karate until it vanishes in the mists—the inscrutable because unrecorded history of a vaunted tradition? Shall we satisfy our unsated curiosity with conjecture about the date, the exact origin, the means of transmission of Chinese martial arts? What about the possible secret meaning of every ancient mention of hands? And, at the end, do we recombine our findings into the tapestry of karate—a patchwork of once discrete elements that merge when viewed from afar? Alternately, does the historian perform some alchemy—combining one part judō, one part military drill, three parts secrecy, and four parts China—adjusting ingredients and portions, timings and temperatures to arrive at the correct recipe for modern karate?

These are viable methods for valuable goals, but I will take a different approach, proceeding from a different conclusion. (For to identify the components of modern karate is to start from the conclusion—to look at the final product, whole, inert, prone on the examination table; to dissect the adult in search of the infant it conceals.) I will start with the conclusion that karate was born old, asking not: how did karate foretell itself? but: when did karate authors begin to question their origins? From what vantage point did they look back and decide, a little spontaneously and even a little arbitrarily, that what their ancestors practiced was karate, or tō-te, or just plain te? In other words, perhaps they made such fine distinctions between these terms, not because such distinctions had always been made, but because those terms told the story of who they wanted to be.

I will not ask: how traditional is karate? but will instead investigate the means and meanings of that word. Labeling karate a tradition relieves it of the obligations of a rigorous historicity; or rather, it establishes a distinct set of historicized expectations. This relationship between tradition and history is problematic: by definition, every tradition needs a history to anchor it in the bedrock of origins; and yet to the extent that history is the description of change across time, especially in the upheaval of modernity, it undermines the validity of traditions by questioning immaculate transmission. Martial artists claim both this kind of unblemished pedigree and acknowledge (tout, even) changes that are sometimes quite radical. To accomplish this, martial arts historians judge changes by whether they preserve an original “spirit” encapsulated in the word dō. This spirit eludes definition: it is both immutable and under constant threat; it is both a weapon with which to attack the heretical, and an impervious protective amulet; it animates the tradition, makes it possible, but cannot be demonstrated. For karate, it is both the reason to practice and the least of afterthoughts. To understand how karate’s modernizers navigated the difficult terrain of historicism we must ask: how did they discursively generate this elusive spirit? where did they find it in practice? how did the make it both necessary and unobtainable?

Similarly, I will not ask: is karate a sport? Instead I ask: why do karate practitioners concern themselves with the question, and when did they begin doing so? All sports have histories, and maintain to varying degrees the traditional aesthetic: baseball has a tradition closely linked, but not limited, to American national identity, as cricket does for England. Even other of the Japanese martial arts, like judo, may be described in this way. But the same is true, to a lesser degree, of all sports—if sprinting had no tradition, why would anyone still recollect the accomplishments of Jesse Owens, whose speed is surpassed? For most practices, history and tradition peacefully coincide, if only because one dominates the other. But karate is somewhat unique in that the authors of its history pit tradition against sport, and visa versa. They state that theirs is “more” than a sport, even while competition forms an integral part of its practice. Why this discrepancy? What of sport is to be feared? To combine questions of tradition/sport: Why do its historians balance karate simultaneously on the descending slope of tradition and the up-escalator of modern sport?

I am not concerned with the questions: what of the Chinese origins of karate? what can we learn by putting their modern forms side by side? how do we measure their similarity and what would it tell us? do we identify and subtract Chinese affinities, and call the remainder purely Okinawan? In other words, do we attempt to derive the race of karate? I will contemplate the uses of a Chinese history for karate, its advantages and disadvantages: what did karate historians gain from careful manipulation of the place of China, and Okinawa or Japan, for that matter, within their liturgies of karate history? I will not add my voice to those debating when tō-te became Okinawan, and when karate became Japanese. Or make my own speculations about combinations, routes, and transmissions. I want to know: why must the unwritten history of karate be made to speak? And why must it remain selectively mute, able to say only specific things, and those with no specificity? But most of all: why does karate need a history at all?

The Multiplication of Karates

Although Japan’s annexation of Okinawa is most often described as “internal colonization” when it is mentioned at all, to those involved it was nothing so trite. After Japan officially annexed the Okinawan island group in 1874, widespread and severe derision of Okinawan culture as “backwards” and “uncivilized” replaced the official, and even then, limited, appeals to racial brotherhood and tacit sovereignty that had legitimized annexation. This discourse located Okinawa in a degenerate past and Japan in an enlightened future, and posited that only by reckoning with Japanese modernity could the country’s newest citizens hope for an improved future and the cessation of browbeating. For the next three decades Japanese administrators and segments of the Okinawan intelligentsia urged the “reform” of the Okinawan character through the purgation, right down to un-Japanese sneezes, of cultural elements that diverged from what were described as the homogenous norms of the “main islands.” Some responded by fleeing to China. But for the majority who remained, China gradually changed into the ultimate symbol of a revolting and fetid past. By the turn of the century, as assimilation (dōka) projects began to bear fruit, discursive treatment of Okinawa changed again: this time to emphasize the essentially Japanese identity of Okinawans, to claim that Okinawans had “always already” been good Japanese.

It was around this time that archeologists discovered that the Japanese race was a mixture of several distinct “native” peoples. Among these groups were ancestors of the Ainu, Koreans, Mongolians, and a lesser group that had long ago relocated to the Ryukyu Islands. This “proved” that, whether they realized it or not, Okinawans (and every native of East Asia) had always already been Japanese. But there had also been a fifth group named—paradoxically—the “original Japanese”. Okinawans, it turned out, had always already been Japanese, and they had also always already been second-class Japanese. Corroborated by linguistic and literary evidence, this convinced most that Okinawans comprised a prodigal “branch house” of the Japanese race and that the Japanese were the “parents” of all East Asia. Perhaps it should be unsurprising that after thirty years of an “assimilation” that saw the eradication both reminders of Okinawa’s affinities with China and many practices, like hand-tattooing, that were distinctly Okinawan, cultural affinities with Japan suddenly seemed uncannily numerous. Discovering this veritable theme park of breathing history, leading folk scholars concluded that Okinawa “preserved” intact Japan’s natal form. Ethnographers discovered that surviving Okinawan music and speech were ancient “subsets” of their Japanese counterparts, unchanged remnants on an island that time forgot. Japanese generally accepted this construction, flattered by their two-fold superiority as the providers of ancient Okinawan culture and of the template for Okinawan modernity. As Okinawa transitioned from the geographic exterior, “gaichi”, to the internal rural, “inaka”, Japanese began to discriminate against Okinawans as their primitive cousins rather than as primitive foreigners; “modernized” Okinawans came to regard “holdouts” as so many anchors holding them down, embarrassing them before their new friends; and the same scholars and activists who discovered the Japanese pedigree of Okinawa extolled their fellows to better themselves for the sake of their prefecture and their nation. The groups extolled Okinawans be proud of their identity—insofar is to be Okinawan was to be Japanese—and at the same time to become more like the “home island” Japanese—insofar as to be Okinawan was to be not Japanese enough.

Under this “always already Japanese” formulation, Ryukuan cultural elements remained viable only insofar as they could be brought up to speed with their erstwhile Japanese counterparts; the “subset” hiatus ended as soon as it was declared. Karate practices were no exception. Moreover, for karate in specific and Okinawa in general, modernization and Japanization were mutually defining terms. As they sought to promote their art to Japanese, Okinawans quickly realized that the in addition to the many parallels between Chinese and Okinawan martial practices that constituted a potentially fatal liability, there was also the matter of the non-modernity of karate. To restate, not only did Okinawan martial practices possess passé references, it also lacked required accoutrements. Modernization, for one, required that karate recount is history; modern things, especially traditions, do not materialize from the ether, they emerge from the cocoons of their pasts. Every modern entity can and must describe its history, explain and justify itself with a narrative that begins, transgresses a middle, and ends in a re-beginning called modernity. Karate could not move in the present without accounting for its whereabouts and activities in the past, and it could enjoy no fraternity with modern, Japanese traditions without first presenting a pedigree that linked it to narrative of the divine origin of all Japanese martial arts. Yet karate had no history, only a disparate smattering of legends that told no intelligible story. Karate historians had much to explain: Was karate born of the teachings of Daruma in China, the font all Japanese martial arts? (An easy one! They get harder.) Not just, when did Chinese martial arts begin to influence Okinawan arts? but more importantly, when and under what circumstances had this influence ceased? What, exactly, excused Okinawan martial arts for lacking what had become the paragon of the Japanese martial spirit after the end of the Tokugawa era, the katana? When so many Okinawan practices were being eliminated, why should karate survive? And most difficult of all, why did karate carry as its moniker the character for Tang China, the ancient name of Japan’s newly sworn enemy?

But the historical imperative was not a simple descriptive one, for it included certain strategic silences. They needed to know the details of their mystical origins, but they also needed to be at a loss to make a full accounting of the middle of karate history. Make no mistake: karate history soon had a middle, but it was indistinct—an outline with many precise gaps, a carefully composed picture of fog—because along with the questions that required answers were ones that could not be asked at all: Why could no 1920s karate practitioner trace a lineage more than two generations without arriving in China? Did Okinawan martial practices that had not come from China exist? What did karate texts tell, and in what language did they tell it? The answers to these questions needed to remain buried, or at least open secrets, in order for karate to achieve legitimacy, because any explanation would inescapably have been a story of betrayal.

There was also much to learn, for modern martial arts excelled at presenting themselves, and karate did not. Public demonstrations, books presenting instructive pictures and verbal descriptions of movements were necessary skills for the modern martial artist. Karate practitioners did not automatically know how to move in a modern way—to match words to movements and movements to words. They did not know how to express the ideology of karate movement for the spectator, the reader, and the viewer of photographs. And once it had been presented in books and on stages, karate had to match this representation in practice. Karate had to be rendered presentable to masses and rendered performable by masses. It is not that the modern period was the first to see movement rendered on paper or performed for an audience, but that in the modern period it became imperative that movements be justified in terms of their presentations more often than for their effects. That is to say, effects were judged on form rather than on result: not, did it work? but, did it take the proper form? not, how did it feel? but, is it a faithful mimicry? not, was it timed so as to produce the proper result? but, did it maintain an exact simultaneity? not, did it meet the circumstances? but, was it an exacting repetition? This is because in modern movement efficacy results from proper form, naturalness flows from faithful repetition, and proper timing from simultaneity.

The conditions placed on karate were therefore doubly contradictory: karate needed a modernization that declared its traditionality, and it needed to found this ancientness on a history that effaced much of its past. Yet this double bind also held a double opportunity—the imperative to construct a history for karate history almost from scratch meant that whatever displeased its authors could be dismissed as aberration and disavowed. The strategy they adopted was to multiply karate, not just in the present, but across time: in telling the story of karate’s beginning, middle, and end they created three karates. Faults could be sloughed off into one of the karates that existed only in the past tense: it was too late to deny connection to China, but amputation and cauterization was still possible. Conversely, the three karates could be united by continuities consisting of whatever pleased their creators: they could depict their predecessors as always secretly engaged in a Japanese identity by casting the troublesome name of karate as a subtle subterfuge with a second, secret, and entirely Japanese meaning; they could lay the blame for many of karate’s shortcomings on Japan itself: “Satsuma forced us to act un-Japanese.” This process of writing karate history spanned many drafts; it was written and then immediately rewritten; meanings were fixed and then radically rearranged; in terms of the above questions, they changed their answers and revised their strategies of refraining. Indeed, it would be more accurate to say that the project has never been completed—because once undertaken, narration its can never stop: not only must new events be recorded, but so must a new past. In executing this, karate authors borrowed heavily from the narratives of native Japanese arts, from the archeologists and ethnographers of long-secret Japaneseness, and the gurus of racial physicality. Karate proponents responded to the imperative of a traditionalizing modernity by creating new historical narratives in a process that simultaneously identified karate predecessors, gingerly detached them from contemporary karate, and sorted them into a chronology that transformed Ryukyu from the destination of Chinese martial practices into karate’s, and Okinawa’s, point of disembarkation in the direction of Japan.

It’s final’s week: Discuss

Via HNN’s Breaking News, a New York Times quickie:

JAPAN: HOLIDAY FOR HIROHITO Japanese lawmakers overwhelmingly voted to honor Emperor Hirohito by renaming a national holiday to be celebrated in his honor starting in 2007. Showa Day, as it will be called, will be held on Hirohito’s birthday, April 29, which is now a holiday called Green Day. Hirohito, whose rule lasted from 1926 until his death in 1989, is regarded by most Asians and some Japanese as a symbol of Japanese militarism and aggression in Asia, and he is still a revered figure for Japanese nationalists. But most Japanese now associate him with the postwar years of the Showa era, during which Japan rebuilt itself and became the world’s No. 2 economy. Two previous attempts to rename the holiday, in 2000 and 2002, were shelved in consideration of Asian sensitivities, but growing nationalism allowed the law’s enactment this time. The holiday had been known as Emperor’s Day before Hirohito’s death, but was changed to Green Day to avoid an Asian reaction and to honor the emperor’s interest in nature. Norimitsu Onishi (NYT)

Is this like renaming “President’s Day” something like “19th Century America Day?” “Progressive Era Day?” Or just “Carpetbaggers’ Day”? It’s already a celebration in honor of the Showa Emperor: it was his birthday, and it became an environmental holiday after his death in honor of his scholarly interests. Why didn’t they rename the other ones “Meiji Day” and “Taisho Day” while they’re at it?

Also at the New York Times, a discussion of early 20th century dramatists including Kishida Kunio.

Fukuzawa on Education; Mongol Scrolls

Reading over Fukuzawa’s Autobiography for class, I ran across a nice passage:

However much we studied, our work and knowldge had practically no connection with the actual means of gaining a livelihood or making a name for ourselves. Not only that, but the students of Dutch were looke upon with contempt by most men. Then why did we work so hard to learn Dutch?… we students were conscious of the fact that we were the sole possessors of the key to knowledge of the great European civilization. However much we suffered from poverty, whatever poor clothes we wore, the extent of our knowledge and the resources of our minds were beyond the reach of any prince or nobleman of the whole nation. …most of us were then actually putting all our energy into our studies without any definite assurance of the future. Yet this lack of future hope was indeed fortunate for us, for it made us [in Osaka] better students than those in Yedo. From this fact I am convinced that the students of the present day, too, do not get the best results from their education if they are to much concerned about their future. Of course, it is not very commendable to attent school without any serious purpose. But, as I say, if a student regulates his work too much with the idea of future usefulness, or of making money, then he will miss what should be the most valuable part of his education. During one’s school life, one should make the school work his chief concern.

Actually, reading it over, it strikes me as somewhat self-contradictory: he acknowledges that in Yedo such knowledge was very valuable, and that entree into European studies was a great benefit for the present and future. Oh, well.

Well, as consolation, another beautiful web resource, from Tom Conlan: The 13th century Scrolls of the Mongol Invasions of Japan, in several different recreated incarnations, with a fantastic viewing interface. The site claims that it needs a “high bandwith connection” but I’m viewing it over my home modem and having a blast. If you’ve got a high-speed classroom connection, though, your Mongol Invasion lecture just got that much prettier.

Mastodon