Frog in a Well Guides: A Basic Guide to Resources on Japanese Colonialism

Here at Frog in a Well we have attempted to occasionally go beyond our role as a publisher of three group weblogs on the history of East Asia. Though it still has very few entries, our Frog in a Well Library contains some primary historical documents. The East Asian Libraries and Archives wiki contains a slowly growing collection of entries with useful information about libraries and archives in East Asia, as well as other information on databases, organizations, and links to other similar resources.

We would now like to announce a new addition: Frog in a Well Guides. Here we would like to host a collection of guides, created by students or scholars of East Asia. We currently imagine these to be primarily bibliographies or research guides tailored to specific areas of research on East Asia. It is inspired by other wonderful existing resources such as the Modern Chinese History bibliography, the Korean History Bibliography, and most of all the wonderful work by students of Professor Henry Smith’s Japanese Bibliography course at Columbia University.

All the guides will be published with a Creative Commons license to allow the greatest possible freedom in using them, and we welcome edited, revised, or expanded versions of existing guides by new authors. Also, each guide will have its own page on the EALA wiki where anyone may leave comments, or recommendations for others to incorporate in future updated versions.

Our first guide has been contributed by our own Sayaka Chatani, PhD Candidate at Columbia University:

A Basic Guide to Resources on Japanese Colonialism

The EALA wiki page for the guide, if you have suggestions can be found here. Many thanks to Sayaka for contributing this.

Japan as apocalyptic fulfillment

I have to get to my AAS blogging, I know, but I have to share something I ran across reading — of all things — David Walsh’s HNN reports from the Organization of American Historians conference. Jared Roll, Senior Lecturer at Sussex, gave a paper on radical religiousity in the US South during the Great Depression, specifically on the proliferation of uaffiliated Pentacostal churches. Walsh reports:

Roll took pains to not that these unaffiliated Pentecostals were apocalyptic in nature, but were not as otherworldy as some historians insisted. Indeed, messianic prophets incited a kind of nationalism in rural black communities. Indeed, one premillenialist preacher claimed that Japan would lead a crusade to defeat white imperialism. He used the Book of Ezekiel to claim that Japan would drop poisonous bombs on the U.S. that would kill all American whites and apostate blacks, save for 144,000 chosen.

There is video of Roll’s talk, but unfortunately only the first ten minutes, before, apparently, he got to the good stuff!

I’d love to know when this claim was made. Given the focus of the panel, it’s presumably in the 1930s, and probably post-Manchurian Incident. I wonder if this preacher was just using Japan as a foil because of general tensions with the US or if the GEACPS rhetoric was widely enough known (and considered credible) to actually be cited in this context? Either way, it’s the first time I’ve heard Japan used as a means of apocalyptic fulfillment of any prophecy other than Nichren doctrine and a few Japanese New Religions.

Donald McGill looks at China

As readers of Orwell know, the British of the interwar period were fond of buying comic and risque postcards while on seaside vacations, and Donald McGill was the king of postcard artists.

Thanks to China Postcard (Via JJ) you can now look at lots of postcards about China. There are a bunch of English ones, and although none by are by Donald McGill probably would have been sold on the same racks. Unlike modern postcards they are not really linked to a place, and are just supposed to be insightful or funny. They are the viral videos of the Good Old Days.

So what did the average Brit think of China?1

Well, to some extent, China is a place just like England, with women on the prowl.

Like the English the Chinese can also be sappy and  romantic.

As Orwell points out, these ”racy” postcards tend to have a pretty conventional idea of sexuality. Marriage and your honeymoon are the high-point of your romantic life, and transgressions may go past canoodling behind a newspaper, but not much beyond. So the Chinese are just like us, and even speak good English. They dress oddly but that’s about it.

There is at least one series where the Chinese are tied to technological backwardness (and Pidgin English)

And of course they are an odd, Topsy-turvy type of people.

They stand with their backs to the teacher while reciting lessons!

There are also a fair number that emphasize the child-like innocence of.. children

Some of these have bible quotes, and may or may not have been issued by Christian groups.

You’d need more pictures, and above all better dating to do anything serious with these, but it’s a fun collection to look through.


  1. note that I’m not sure of the dates for some of these, or even if they are English ↩

Knitting with steel

NYT reports (via CDT) that China is offering to help California build a high-speed rail network. The Times’ take is that the worm has certainly turned if China is giving California high technology (and capital.) More interesting to me is the historical background of the current Chinese high-speed rail system. The Times gives us this map.

I would guess that some of these lines are being built for political reasons, to tie the country together. I assume there should be plenty of people in a hurry to get from Beijing to Tianjin, but maybe not so many in a hurry to get to Golmud. There is actually a long history of countries in general and China in particular using railways to bind the nation together. Sun Yat-sen had plans for railway expansion that might charitably be called highly ambitious, and were certainly more driven by the goal of protecting national territory than by economics. Mary Burdman explicitly connects China’s current rail expansion plans to Sun’s vision and included maps of other aspects of China’s planned rail system, like the planned regional intercity systems to be built around Shanghai and Beijing. Maybe soon it will be as easy to get from Nanjing to Shanghai as it is to get from Amsterdam to The Hague. Burdman (who is a LaRouchite) also belives that this is the first step in a grand global alliance between China, Russian, India and the U.S. to defeat the British, thus proving that even crazy people can make good historical analogies and provide good maps.

Just for fun, here is my video of the maglev from the airport to Shanghai. It’s the fastest train the the world! And it’s in China!

The Japanese to the Rescue

From 1902 until 1923 the British and Japanese were military allies, bound to support each other in the case of a war with more than a single power and a promise of neutrality otherwise. At its signing, this was primarily seen as a way to counterbalance Russia. Japan would eventually fight on the side of the Entente powers in World War I and engage with Germans in Shandong province, China and in its island possessions in the Pacific. It did not ever play any major role in the action on the European mainland.

At least one fictional pre-war novel, however, appears to have imagined circumstances under which Britain’s Japanese ally would come to its aid in the case of a German invasion. The work is Robert William Cole’s The Death Trap (1907) which came to my attention when brought up in Niall Ferguson’s The Pity of War.1

I haven’t found a copy of the original2, but there appears to be more on and an extract from this work in Ignatius Frederick Clarke’s The Great War with Germany, 1890-1914: Fictions and Fantasies of the War-to-Come. The brief summary of the conclusion of the novel goes as follows:

Despite the initial German successes and the enemy occupation of London, there is a national uprising directed by Lord Eagleton, the Military Dictator; and then help comes with the arrival of a Japanese fleet—a comvenient [sic], fictional activation of the Anglo-Japanese Treaty of 1905. Tens of thousands of Japanese troops land in Liverpool and hasten south to assist the British insurgents…3


  1. On page 2 of the work, it is listed among many other works of fiction imagining a German invasion of the British Isles.  ↩

  2. It doesn’t seem to be in the Harvard library but I put in a request for it through inter-library loan  ↩

  3. Ignatius Frederick Clarke The Great War with Germany, 1890-1914: Fictions and Fantasies of the War-to-Come, p178.  ↩

Non-Orientalizing Colonial Ethnography

I am re-visiting reprints of a journal called Korean Social Work (『朝鮮社会事業』), which colonial bureaucrats and social reformers in Korea published nearly every month between 1923 and 1944. The articles were written mostly in Japanese, and many of the authors (both Korean and Japanese) expressed, just like the social bureaucrats in the Home Ministry in the metropole, a combination of reform-minded, progressive ideas and a colonizer’s mindset that could be characterized as a ‘civilizing mission.’

I would like to introduce here an article that I encountered in vol. 5 no. 10 October 1926 issue entitled “Sociology of Korea That Appears in Folklore”(「民間伝承に現はれた朝鮮の社会相」). The author used an alias of 青丘同人, under which he introduced a Korean folk story in almost every issue around these years. In this particular issue, however, he gave a more detailed analysis of the characteristics of Korean folklore. I cannot tell if he was ethnically Korean or Japanese (although he calls Japan “our country”), but he was obviously a very dedicated ethnographer of Korea, was trained in Western theories, and operated professionally in the Japanese language.

The first thing that one notices in his article is a heavy emphasis on ordinary people’s history. The author criticized the official historical records for being too aristocracy-centered, and argued that in order to understand Korean society we need to turn to folklore — “the shapeless art of the languages of the masses.” Considering that folk studies were growing in Japan and everywhere else in the world, this itself is not quite unique. In fact, this global ethnographical turn in the 1920s led to a big wave of Orientalist colonial knowledge in most of the empires. We are also familiar with many accounts of Japanese ethnographers Orientalizing the colonial Other.

The rest of this article, however, turned out to be a lot different from the “Other”-ing that I expected to find. His analysis develops rather in an unexpected direction. One unusual aspect of his article is that he uses Marxist class struggle to analyze Korean sayings and popular jokes. Many of the social reform bureaucrats who were publishing this journal were overtly anti-Marxists, and they regarded social work as a necessity to prevent the spread of Marxism and Communism. Despite that, 青丘同人 fearlessly demonstrates “social revolutionary elements” hidden in Korean sayings. According to him, “the origin of social revolutions is embedded in the moment where ordinary people’s social conditions have totally changed and the old system no longer works. It must be clear that when ordinary people’s knowledge recognizes the ignorance of the ruler, they resort to action.” Popular jokes and sayings capture this exact moment. For example, the following joke shows how ordinary people mocked the way in which the privileged class would collapse from within:

A younger brother said, “No matter how arrogantly you behave, I am superior to you when it comes to our social statuses.” His older brother asked, “Why?” He answered, “Because when you were born, our father was just an ordinary official, but when I was born, he was already an emperor-appointed one.”

青丘同人 gives a number of examples in which ordinary people ridiculed the incompetence of the ruler and the old aristocratic system. He argues, “… people in Korea who did not prefer overt conflicts [with upper classes] turned to the mocking (笑殺) to comfort themselves. The only way of revenge for the weak was to passively laugh out the despotic behaviors of the stronger.” Doesn’t this line of argument sound familiar to us?

Another unique part is his attempt to deconstruct the stereotypes of the status of women in traditional Korea. He challenges the stereotypical understanding that Korean women had been oppressed by men, locked in the home and deprived of any freedom. He first explains that the structure of the inner house (内房) where women mainly stayed was so complicated because men needed to protect women from outsiders in the face of foreign invasions. What is interesting is that he quickly dismisses the importance of this original reason, and points out that this system of locking up women in the house lasted only because it worked for women too (“it was based on love”), and because women reigned over their own kingdoms in their inner houses. “Otherwise women would not stay inside more than three days.” 青丘同人 also disputes the alleged wickedness of the custom in which women were forced to wash clothes all day everyday so that they would not have energy or time for adultery. He regards washing clothes as more about providing appropriate exercise for women. “Compared to bodily disciplining like chastity belts in the West, foot-binding in China, and blackening teeth in Japan,” chastity control in Korea in the inner house was far more aesthetic (趣きのある).

The issue I want to raise is not about whether we agree or disagree with his analysis. As far as I can tell, he was an ethnographer who did not try to Orientalize Korea. In fact, many of the points he made are a precursor to what scholars in the 1980s and 90s (i.e. supposedly the Said-ian self-reflective age) attempted to argue. I always found it sad that, whenever we discuss colonial ethnographers, we inevitably find Orientalizing, Other-ing operations. I think this article by 青丘同人, someone I do not know who really was, is giving us an opportunity to think about ethnography as a more diverse field than we usually think.

UPDATE: I just found 青丘同人’s real name in volume 5 no.7. It is 清水兵三 (he started to use  “青丘 清水兵三”) . I might be able to track him down, now!

AAS Blogging: outsourced

I didn’t get to any China-specific panels at the AAS, but the good folks at China Beat have a few panel summaries worth taking a look at. You can find some more at Twitter, but not much. Aside from the primitive facilities — it was $600 to get internet service for a panel presentation, we were told; it was $13/day for hotel room internet, and there wasn’t any wireless in the hotel or convention center — we just don’t have a critical mass of tweeting Asianists yet. Just a couple that I’ve found. I did have a good time meeting Javier Cha, though, the first time I’ve met with someone I met on Twitter!

Revolution in pictures

Here, from Stapleton’s Civilizing Chengdu is Yang Wei, Chinese Revolutionary, in prison, November 25, 1911. Below is a picture of Yang as superintendent of police in March 1912. I use both of these in class when talking about 1911, but I am posting the top one here because it is such a striking picture. It’s obviously posed, as most pictures had to be back then, and Yang clearly has a sense of himself as the dramatic revolutionary that is lacking from every other picture of the 1911 crowd I can think of.  Is anyone aware of anything else like this from the period? Any guesses as to what the others in the shot are there for?

In hot water

Some of you may know that Old China Hand James Fallows has a bit of a bee in his bonnet about frogs. Specifically he has been waging war against the common trope that if you put a frog in a pot of water and turn up the heat it will just sit there and die without realizing what is happening. (You can see how this metaphor would come in handy.) It’s not true, however. Frogs will jump out when the water gets hot.

As the leading Anurathological and Sinological blog on the internet (a very small pond) I thought it might be worthwhile to point out that Chinese people used to use a version of this one as well. In Joan Judge’s Print and Politics, which deals with the early 20th century journalists associated with the Shibao she finds one of them denouncing the Chinese people for their general lack of readiness for constitutional government, concluding

“Alas! The Dung beetle eats shit and rejoices. A fish swimming in a kettle forgets the water is boiling”

A fish in a kettle has fewer options than a frog in a pot, since the fish may not be able to jump out, and even if they did that might not improve their position too much. Still, it seems about the same. Are either of these standard Chengyu? I have not been able to find either, although I have not tried very hard

AAS Love – Self Promotion Edition

It’s a good week for me and the Association for Asian Studies. I just got my Journal of Asian Studies in the mail. Not only did I get the journal, but the cover image is my photograph of firefighters at the 1985 Atsuta Festival. There’s an article that goes with it, Mary Alice Haddad on the democratization of volunteer fire departments, which is quite interesting1, including the fact that there are almost 900 thousand volunteer firefighters in Japan, which makes it one of the larger civic traditions.

In addition, the very first review in the Japan section is Jeffrey Lesser’s review of Japanese Diasporas: Unsung Pasts, Conflicting Presents and Uncertain Futures, Edited by Nobuko Adachi, in which I have a chapter. He doesn’t mention my chapter in the review2, but he does praise the book generally, and the review includes discussion of another work — Toake Endoh, Exporting Japan — which apparently addresses a familiar argument about the relationship between colonial and migration policy in useful detail.

To make it a perfect week, I’d have to be going to the AAS Meeting in Philadelphia. Well, I am! I’ll be presenting a paper on Friday afternoon joined by some very interesting folks:

Session 106: National Borders and Memory Borders: The Prewar Japanese Diaspora and Postwar Memories of the “Homeland”
Hometown pride and “safe” international history in rural western Japan, Martin Dusinberre
Diaspora Memory: Selective Histories of Japanese Emigration, Jonathan Dresner
Lost Homeland: Colonial Memories of Manchuria in Okinawa after World War II, Shinzo Araragi
Beyond Conflicted Memories of the “Second Hometown”: a homecoming tour of Japanese repatriates to the Philippines , Mariko Iijima

Many thanks to Martin, in particular, for organizing the panel.

Naturally, I’ll be blogging and tweeting the conference, as much as I can.

Now, who else will be there, and when can we have a blogger meetup?


  1. I didn’t know that when I gave permission to use the picture, of course, but I figured Wasserstrom, et al., knew what they were doing  ↩

  2. none of the reviews I’ve seen have, actually. It’s not entirely surprising, since my chapter is a little odd-man-out, looking at diaspora from the perspective of the Japanese government’s anxieties about the cultural illiteracy of emigrants, instead of from a particular diaspora community.  ↩

Some Good Old Treaty Port Humor

I found this gem in a June 21, 1900 Washington Post article:

southampton.jpg

It is a cute, and surely manufactured story, but it does get at something I have wondered about: did Asian powers who were granting special rights in their ports to Europeans ever seek any similar special trade access to certain ports in Europe?

Modern Digital Library vs Google Books

When the Japanese National Diet Library started putting Meiji period and Taishō period books online and fully viewable in their Modern Digital Library (近代デジタルライブラリー) I remember thinking, “Wow, this is amazing! If only there could be access to books in other languages on this scale!”

That collection now has over 150,000 books scanned and included in their database. You don’t need any special plug-ins and the page images are JPEGs. Great job!

This past week I have been doing some heavy lifting research without any library access and Google Books has once again showed itself to be a real friend. I have been able to look up things so fast, with such precision, and check even small obscure details with such ease from a kitchen in Sackets Harbor New York that I’m incredibly tempted to abandon my study of the 1930-40s and never again touch a subject which goes past 1920: why? Because there is a good chance that if you search for something Google Books has before 1920, it will be in full view and you can read, search, and download to your heart’s delight. There are exceptions, which I have complained about on numerous occasions, but still, each time I sit down and really do some heavy searching with Google Books I find an ever increasing availability of even quite obscure works in their database scanned from some of the best libraries around. The limited preview is also incredibly useful as I increasingly look things up with a quick search on Google Books instead of picking up that same book on my table half a meter away. When one knows certain tricks, the limited preview is not even that limited when you really need to read a few pages denied to you.

The internet is now filled with debates about what the Google Books settlement will mean for publishers, writers, and researchers, as well as casual readers on the internet. I don’t want to fight that fight here, but I will point out one obvious fact:

The 近代デジタルライブラリー now looks like something out of the stone age compared to the interface provided in full view on Google Books. It is downright painful to go back. It is like going from the web back to the world of gopher on a dial-up connection. It is slow to load each page and single page display. It isn’t just that Google has the money to put a lot of effort into its presentation. To be sure, it isn’t trivial to create a web based reading experience which allows you seamless scrolling while pages load in the background, and the host of other little features they have included.

However, they decided early on that if they will give you full view, they are going to give you full view: allowing PDF and ePub downloads (albeit watermarked and not searchable offline).

A lot of databases like 近代デジタルライブラリー or the アジア歴史資料センター have a completely different philosophy, even for works that have long been in the public domain: sure we will give you a whole page but only zoomed out. If you zoom in we’ll give you a little piece of it in JPEG form. Multi-page download? In the latter case, no way, in the former case, they can create a special PDF for you, with a limited number of combined images:

1度に最大10コマまで指定できます

※ご注意
・コマ番号とは、撮影された各画像に振られた番号です。
・PDFファイルが作成されるまでに時間がかかる場合があります。
・1コマのファイルサイズは、およそ300KBです。

I see how this is designed to restrict the bandwidth usage on an already slow (at least in the US) website, but this tells me that there needs to be a greater pooling of efforts – either with help from powerful private sector companies such as Google (with care to avoid some of the problems this produces, and even worse horrors of such disasters as Footnote.com) or by pooling resources between governments, or in cooperative agreements between governments and the private sector.

Side note: Google Books has a small number of old Japanese books scanned from US libraries. It has Chinese books too but many of these were affected by complaints from Chinese authors and now have little or no access. Unfortunately many of these books are backwards: page numbers don’t work properly and the pages are shown in reverse in many (but not all) old books I have looked at in the past few days. Google: if you unbind Japanese books and present them in a vertical scrolling interface, you will have reverse the order of the pages!

Source: Chinese Canadian Newspapers

Historical sources of various kinds are making it online all the time. I recently came across a digital collection of Chinese newspapers from Canada available at the Multicultural Canada website.

Chinese Canadian Community News 加華僑報 (1970s-80s)
Chinese Express 快報 (1970s-80s)
Chinese Times 大漢公報 (1910s-1990s)
Hung Chung She Po 洪鐘時報 (1950s)
Ottawa Chinese Community Newsletter 加京華報 (1970s-80s)

There is also some issues of a Korean newspaper:

Minchung Sinmun

We can read, for example, the report of opening of hostilities in July 1937 on the day after the firing began in the July 8th issue, where the news (中日戰爭爆發) reached page 2. Also of concern that day, was the treatment of Chinese within Japan, which also gets reported on.

Though some years and months are listed, I had trouble finding issues in many of them. It would be nice if they had a list of available issues at the home page for each newspaper. The pages, when opened, are embedded into the site, but are simple JPG files which can be made to open in a new window using contextual menus.

Also, via their collection of links, I noticed there are some interesting materials related to the Chinese in Canada on this site:

Historical Chinese Language Materials in British Columbia: An Electronic Inventory

The site includes access to historical photographs, lists of organizations, and links to other Canadian sites containing historical materials.

Mastodon