Upcoming Events at the Donald Keene Center

If you are in New York city in the next few months, you might want to check out the spring schedule for the Donald Keene Center for Japanese culture at Columbia University.

Upcoming Events at the Donald Keene Center — Spring 2008

1. Thursday, 2.7 On the Trail of the Urban Nomad in the Tokyo of the 1980s
2. Wednesday, 2.13 Woman on the Other Shore: An Evening with Mitsuyo Kakuta
3. Friday, 2.22 A Memorial for Edward Seidensticker
4. Thursday, 3.27 Householders: The Reizei Family in Japanese History
5. Monday, 4.7 Japanese Style Shifts and Social Identities: The Case of JFL Learners and their Host Families
6. Wednesday, 4.16 Wartime Diaries by Japanese Writers
7. Friday, 4.18 Translation Prize Ceremony
8. Thursday, 5.1 Reading and Writing Sino-Japanese

“Early Modern” Periodization

I participated in a symposium on February 1st hosted by the USC-Huntington Early Modern Institute, on the topic of early modern periodization in East Asia. It was an exciting event with mostly big-name speakers (I was drafted in as a replacement!) including Kenneth Pomeranz, R. Bin Wong, John Wills Jr., Samuel Yamashita, John Duncan, and Jahyun Kim Haboush. The audience was substantial, prompting the organizers to move us to a much bigger conference room. I counted more than 60 people, implying a great deal of interest in the topic.

It seemed clear from the start that some presenters assumed that “early modern” referred to something real in the histories of Qing, Choson, and Tokugawa Japan, while others saw the term as at most a useful interpretive and comparative tool. The discussion devolved (predictably? unfortunately? amusingly?) into a debate about comparative history. Some participants suggested that using the period “early modern” compromises our ability to study East Asian histories on their own terms, forcing research and analysis into categories invented in certain parts of Western Europe. Others unpacked “early modern” in specific historical and cultural contexts. Still others argued that periodization schemes like “early modern” presented historians of East Asia with the opportunity to engage with historians of Euro-America, to highlight the scanty evidence marshaled in the narrative of the rise of Western modernity, and to move Asia to its rightful place in world history: the center. In my paper on the material heritage of Tokugawa Ieyasu, I made the argument that museums are where much popular education about the early modern takes place, essentially unacknowledged (and, unfortunately, unexamined) by historians of “early modern” East Asia.

In the final discussion of the day, as debate swirled back and forth on this issue, one fact became clear, perhaps winning the argument on the side of the “early modern” doubters better than any grand attempt at persuasion could have done: in the huge crowd of graduate students, scholars, and a few visitors from the general public, only one historian of Europe or America was present, and she was essentially required to be in attendance because of her role in founding and naming the USC-Huntington Early Modern Institute. The hackneyed phrase from the movie “Field of Dreams” comes to mind, except in reverse: even if you build it, they won’t come. In other words, even if a bunch of famous historians of East Asia hold a symposium on a term invented in European history to discuss its broad relevance; even if that event is hosted by an organization dominated by historians of Euro-America; and even if it is held at one of the biggest universities in southern California where lots of historians congregate; they (meaning historians of Euro-America, the group that the comparativists want to engage) won’t come. Of course I care about how badly East Asia is represented in the media, in public education, in much popular culture, and in the writing of many (not all, of course) prominent historians of Europe and America. But if the attendance at this symposium is any indication, adopting this comparative terminology, which often is not a particularly good fit for the diverse regions of the world, is not the answer.

Asian Studies Toolbar

A recent exchange on H-Asia mentioned the Asian Studies Toolbar, which I first read about in March of last year when the maker, John Noyce (“a librarian turned writer/historian”), wrote about it on the same list. At the time I was very disappointed to read that it only worked on Windows. However I just successfully downloaded and installed it on Firefox running on my iMac, and it is AMAZING. It allows instant searches of a variety of Asian engines and blog aggreggators, it lists hundreds of Asian academic and popular journals, newspapers, and other sources as live RSS feeds, and it even includes blogs related to Asia – including the three flavors of Frog in a Well. Links to online atlases, image banks, and other sources really make this a useful tool.

Obama for Minister of the Left

Some historians have gone so far as to endorse Barak Obama for the office of President of the United States. Lots of people who seem to have very little affinity with the policy positions Obama has advanced on his website find him to be attractive. How can this be? Is not democratic politics a matter of picking the candidate whose policy positions you find most compatible and then voting for them?

Well, yes and no. At least some of choosing a president is choosing a symbol of the nation. Thus the suitably of a candidate to be a flattering self-reflection is also important. Most of the time we Americans select our politicians (if we give the matter any thought at all) on what promises they make and what things they say they will do. The moral qualities of an official are not something we worry about too much. On the other hand, we do occasionally tend to think some politicians are more than just a set of checkmarks on a list of policies1 but rather symbols of whatever an American is (Kennedy and Reagan come to mind)
Americans seem to have problem with this, as our political language is not well suited to this type of talk. Jounalists do ask, incessantly, the silly question of which candidate you would most like to have a beer with2 I think Dukakis ran an ad pointing out that politicians and beer buddies are not the same thing.

In China things are a bit easier, in part because one does not need to worry about electing leaders all the time and in part because traditionally Chinese politics had a lot to do with moral qualities. One of these is friendship, which is both one of the five bonds of Confucianism and crucial to understanding much of Chinese political history. Somebody said that nations do not have permanent friends, only permanent interests, but members of the Chinese elite did have friends. Wyatt talks a lot about the role of friendship in The Recluse of Loyang, a study of Shao Yung (1011-1077) whose political role in the Song centered around his friendship with powerful men and their desire to be friends with a man like Shao Yung. As Shao put it in a 1074 poem

A man mustn’t seek his reflection in flowing water;

He must seek it in water that is still.

Flowing water has no fixed form,

While still water provides a fixed entity.

[But] neither should a man seek his reflection in water [at all].

He should seek his reflection in other men.

Water’s mirror may show a man’s face,

But a human mirror exposes a man’s spirit.

(Wyatt)This poem encapsulates a code that is simultaneously exclusionist and yet immanently social. Shao the recluse could not conceive of passing through life alone; still, he was unwilling to settle for anything less than full perfectibility in his prime relationships.

This should not be taken as an endorsement of Obama by this website, Shao Yung, or myself, but I think this poem does a lot to explain the Obama phenomena. Much better to look in the mirror and see Obama then to see (insert name here.) I suspect that democratic politics in China, if it ever comes to be, will be rather different than that in the U.S.

For Su Fei’s Chinese take on American politics look here.


  1. As Mitt Romney is discovering 

  2. Bush, obviously. Being rich he would pay and as he does not drink I would get both beers. 

AHA 2008: a very limited perspective

It was a very busy conference for me, but my meetings didn’t leave me a lot of time for panels.1 None, in fact, except for our own, which was great fun. I did get to do some social stuff, including the Cliopatria/IHE dinner, a visit with the Progressive Historian himself and an evening with a college friend that ended up at a used bookstore (see below).

I did think our panel was quite fun, though a bit limited by the absence of Nathanael Robinson (and his paper). That said, though, I think Alan Baumler and Rebecca Goetz did an excellent job squaring the circle of our presentations, a job that would have been complicated by another thesis. One of the members of the audience was a British grad student who’s doing microhistory in the same regions I studied in Yamaguchi: it was a pleasant, but shocking, experience to realize that I’m not going to be the only person who knows something about this.

My own paper is an outgrowth of thinking about ways to connect the history of Japanese emigration with contemporary Japanese immigration issues. The return migration of Nikkei from Brazil, the Philipines, North America, etc., is a striking case: Japan permits easy remigration of these groups because they are expected to be culturally assimilable in a way that Chinese, Korean or Philippine immigrants wouldn’t be, but the assimilation which has taken place over three or four generations has made that considerably more difficult. Why, then, didn’t Japanese authorities (or the Japanese people in general) realize that assimilation would create culturally distinct Nikkei? My theory is that pre-’45 nationalism obscured the normal patterns of assimilation which take place in multi-generational immigrant communities: certainly, out-migration to Hawai’i and the Philippines was thought of like colonial frontier settlement more than as the transfer of population to a new host culture. Histories of emigration and studies of Nikkei communities by Japanese scholars continued to obscure assimilation by focusing on the way in which traditional values and recreated traditional institutions bolstered the overseas community, taking their successes as evidence of innate Japanese qualities — perseverence, education2, cohesion. This is particularly stark when compared with English language histories of immigration, which emphasize assimilation as the very foundation of success in the new host culture, and emphasize efforts at modernization and entrepreneurship.

Manan Ahmed’s paper was much more interesting, a historiography of the tension between conquerers as national heroes and heroic resisters as local icons. The local counternarrative of resistance got very elaborate, as entertaining stories of weaker figures wrecking vengeance on powerful ones often are. Ultimately, as he described it, the heroic invader — heroic from the standpoint of constructing a unified national narrative, anyway — is dehistoricized and turned into an inoffensive (and uninspiring, I’d guess) “unifier” while local resistance is effectively erased from the national narrative.3 In other words, and I don’t remember who said it this way, but someone did, the life is drained out of the biography until the hero becomes “nice.”

I do remember Alan Baumler’s comments drawing the papers together by highlighting their biographical and genealogical aspects, the way in which pre-national figures can be integrated into national self-narratives as ancestors and the way in which shared ancestry can bridge other modern/national divides. The idea that values are inherited through blood is a powerful common error with which we regularly contend. I was just lecturing this week on nationalism, and the way in which it is based on an historical fiction which obscures margins, minorities and migration.4 There was some discussion — initiated by Rebecca, if memory serves — about the way in which many nations cleanse their histories by a similar sort of biographical emasculation or justify invasions and other atrocities by a sort of victors’ hagiography.5

Continue reading →


  1. In spite of which, I’m in the running for latest conference blogging  

  2. There’s a whole research program yet to be undertaken with regard to educational values. The standing assumption, based on the high educational achievements of Nisei, is that there was something inherent in traditional Japanese culture which valued education, which is patently untrue for the rural laborers who make up a large portion of the immigrant population. The successor thesis — that the Meiji emphasis on education and “self-help” was the key factor — assumes a rapid transmission of these ideas from city to country which is a bit hard to accept. The basic question of literacy rates among immigrants versus their sending communities isn’t really clear yet, and a fair examination of the other questions really hasn’t been done.  

  3. note some of the similarities to Hiraku Shimoda’s argument  

  4. I didn’t use the alliteration in class, but I’m going to have to remember it for next time  

  5. I was reminded, though I didn’t get a chance to mention it, of the Enola Gay controversy  

1948.7 – Mission Accomplished

I couldn’t help of thinking about a certain speech when I saw this headline in the July 4th, 1948 issue of the The Korean Free Press (자유신문 自由新聞).

Military Operations in Cheju are For the Most Part Completed

Major Operations Over

In April, 1948 the island of Cheju-do erupted in what became a major uprising that resulted in the deaths of tens of thousands of Koreans, or an estimated 10% of the island’s population. The above article, with its optimistic headline, is found months before the violence reaches its peak, and only a few weeks before troops heading to crush the rebellion themselves rebel in the port town of Yŏsu in October. An article from the same day carrying the same news in the much more conservative newspaper 대동신문 (大東新聞) is even more direct.

Military Operations in Cheju are Complete

Cheju Military Operations are Complete

1949 Banning Japanese Subtitles

On the second page of the June 25th issue of The Korean Free Press (자유신문 自由新聞) there is a very small article which shows how long the process of eliminating the most outwardly visible elements of “Japanese remnants” (일제잔재) could take. While newspaper articles today continue to point to long lasting legacies of the Japanese colonial period, more than four years after the end of Japanese colonial period legislation and executive orders continued to be used to get rid of some of the more glaring reminders of the recent colonial past, including the use of Japanese subtitles for foreign movies.

The Showing of Movies with Japanese Subtitles will be Prohibited after the End of This Month

Japanese subtitles banned

That was not the only Japanese remnant to be dealt with in the newspaper on that day in 1949. The newspaper article just above this one reported that 柳混龍, a 43 year old former “Kempei spy” (憲兵密偵) had been arrested in Cheju-do.

Taiwanese modernity

One of my colleagues asked me a question about Hou Hsiao-Hsien’s Three Times. For those of you who have not seen it, it is a set of three love stories all set on Taiwan with the same two actors, one in 1966, one in 1911 and one in 2005. She had a question about the middle story. In this segment the female lead (Shu Qi 舒淇) works in a fairly high class brothel, and the story revolves around the possibility that Chang Chen (張震) will buy out her contract. He is portrayed as an idealistic young man who is opposed to concubinage and is tied up with the idealistic Mr. Liang (I assume Liang Qichao).My colleague asked me how accurate the movie’s portrayal of Taiwanese politics was. I was a bit stumped by that.

Visually at least it was hard for me to see the middle segment as being Taiwan in 1911. It was all interior shots in the brothel, so I suppose you would not expect to see some of the signs of colonial rule. On the other hand.

-The male lead wears a queue. Would a follower of Liang Qichao outside China in 1911 have done that? I know that in some contexts on Taiwan keeping the queue was a sign of anti-japanese feeling, but obviously cutting it off was a sign of being a radical modernizer, which is what he seems to be. Is this a mistake or was Taiwan different?

-When one courtesan is sold the contract is in Chinese. Would a legal contract have been in Japanese by that point? (I did not see the date on it )

-The only signs of Japanese rule or of any change at all is that the money used to buy the one girl is Japanese-issued money.

I was just bothered by that fact that the whole segment (physically at least) could have been set in 1860 or 1720 for that matter. Both of the other segments had a strong sense of place and time, but not this one. It seemed to me like a timeless “traditional China” with the date of 1911 stuck on it. Did anyone else get this impression, or am I ignorant of the material culture of Colonial Taiwan? Or was there some point Hou was trying to make that I am missing?

The Stranglehold of Foreign Films in Korea 1948

The impact of foreign films on the Korean movie industry is frequently addressed in the Korean media. The Korean government, media, and the industry itself have long debated how many foreign films should be shown in domestic cinemas and the degree to which Korea should or should not open up to cultural products from Japan.

These concerns go back further than I had imagined, as you can see from this cartoon found in The Korean Free Press (자유신문 自由新聞) from Christmas Day, 1948:

Dscf3384

In the cartoon the Korean film and theatrical industry is being strangled by “Foreign Movies” and stepped upon by a 10% tax rate.

On the day before this cartoon was published, in the Christmas Eve issue, you can see an advertisement for one of the offending foreign films, the 1946 English movie “The Captive Heart” which opened on that day.

Dscf3385

On the day after this cartoon was published, December 26th, the following advertisement for the Korean play “임 오시는 길”, opening at 동양극장 on that day is found alongside a smaller advertisement for the Universal pictures movie, “독개비騷動” (독깨비 소동) which I think is the 1948 film “Abbot and Costello Meet Frankenstein

Dscf3386

The same page of the Christmas Day issue which carried the initial cartoon also has two other articles more representative of the kinds of issues of the day:

拷問致死事件證人尋問繼續 (Questioning of Witness Continues in the Incident of a Death Resulting from Torture) – Articles on police torture of suspects are found frequently in both conservative and more moderate newspapers in 1948, and are also common throughout the newspapers of the 1945-1949 period I have been looking at.

暴動未然防止:市民은警察信賴하라 (Prevent Violence Before it Happens: Citizens, Trust the Police!) – Articles pleading for people to trust the police are very often found on the same page as articles covering police torture, police corruption, or other problems of police quality (악질경찰 惡質警察).

Teaching Confucius

Tomorrow I get to teach Confucius to my Rice Paddies class. This used to be a fairly easy thing to do, until the unspeakably annoying E. Bruce and A. Taeko Brooks published The Original Analects It is a very good book, but unfortunately it is based on the (correct) view that Analects as we have it is not the words of Confucius, a man who died in 479 BC, but rather the ideas of a school of thought that were written down over a long period of time and attributed to a semi-mythical founder.

Continue reading →

How to get rich in Chinese business

This is from the Hawai’i Reader in Traditional Chinese Culture1 It is a wonderful reading to use in classes, as our hero Dou Yi manages to make dough in pretty much every way that you can imagine in the Tang-Song period. He is sponsored by a temple, does commercial agriculture, invents something new, (the ‘firewood’) creates personal connections with foreign merchants, swindles someone out of a piece of jade, reclaims land, gets involved in commercial entertainment, sucks up to powerful officials and sells offices. The only real question is if the essay’s emphasis on his frugality makes him more of a Confucian merchant or if his Zhuangzi-ian use of things at hand makes him more of a Daoist entrepreneur.

Dou Yi, a Mid-Tang Businessman

Dou Yi of Fufeng was thirteen years old. His various aunts on the paternal side had been royal relatives for several reign periods. His paternal uncle Dou Jiao was honorary president of the Board of Works, commissioner for the palace corrals and stables, and commissioner of palace halls and parks. [Dou Jiao] owned a temple yard in Jiahui Ward. Yi’s relative Zhang Jingli served as aide in An Prefecture. After he was relieved of his duty by his replacement, he returned to the city [of Chang’an]. An Prefecture produced silk shoes. Jingli brought with him more than a dozen pairs of those to give to his nephews and nieces. All except Yi fought for them. Soon only one slightly oversized pair was left behind by the nephews and nieces. Yi bowed twice before he accepted them. Jingli asked him why. He just kept quiet. Little did they know, Yi harbored great ambitions for business success like Duanmu. So he went to the market and sold them for 500 cash, which he stored away in a secret place.

Continue reading →


  1. This is a wonderful book that includes translations of all sorts of things that do not ordinarily turn up in sourcebooks. The preface says that it is intended for use in classes on the “history, culture and society of China, both modern and premodern” How it could work for a Modern class I can’t guess, as there are only and handful of readings from the Qing and later. I’m also not sure how well it would work for a straight history class, as it seems more geared to a culture class. Still, there is a lot of cool stuff in here. 

Journals: European Journal Of East Asian Studies Vol 6 No 2

Below is the table of contents of the new issue of this journal:

European Journal Of East Asian Studies
2007 ; VOL 6 ; PART 2   (2007/12/01) 
EALA Wiki Entry for this journal

Article Title: N . F . S . Grundtvig , Niels Bukh and Other ‘Japanese’ Heroes . The Educators Obara Kuniyoshi and Matsumae Shigeyoshi and Their Lessons from the Past of a Foreign Country
Author(s): Margaret Meh
Page: 155 – 184

Article Title: When the Medium Is the Message : The Ideological Role of Yoshino Sakuzô ; Yoshino’s Minponshugi in Mobilising the Japanese Public
Author(s): Brett McCormic
Page: 185 – 215

Article Title: Regional Integration and Business Interests : A Comparative Study of Europe and Southeast Asia
Author(s): Hidetaka Yoshimatsu
Page: 217 – 243

Article Title: Constructing Relations with Hong Kong under ‘One Country , Two Systems’ . Prospects for the European Union
Author(s): Kenneth Ka – Lok Cha
Page: 245 – 273

Article Title: China Through Western Eyes . A Case Study of the BBC Television Documentary Roads to Xanadu
Author(s): Qing Ca
Page: 275 – 297

Journals: European Journal Of East Asian Studies Vol 6 No 2

Below is the table of contents of the new issue of this journal:

European Journal Of East Asian Studies
2007 ; VOL 6 ; PART 2   (2007/12/01) 
EALA Wiki Entry for this journal

Article Title: N . F . S . Grundtvig , Niels Bukh and Other ‘Japanese’ Heroes . The Educators Obara Kuniyoshi and Matsumae Shigeyoshi and Their Lessons from the Past of a Foreign Country
Author(s): Margaret Meh
Page: 155 – 184

Article Title: When the Medium Is the Message : The Ideological Role of Yoshino Sakuzô ; Yoshino’s Minponshugi in Mobilising the Japanese Public
Author(s): Brett McCormic
Page: 185 – 215

Article Title: Regional Integration and Business Interests : A Comparative Study of Europe and Southeast Asia
Author(s): Hidetaka Yoshimatsu
Page: 217 – 243

Article Title: Constructing Relations with Hong Kong under ‘One Country , Two Systems’ . Prospects for the European Union
Author(s): Kenneth Ka – Lok Cha
Page: 245 – 273

Article Title: China Through Western Eyes . A Case Study of the BBC Television Documentary Roads to Xanadu
Author(s): Qing Ca
Page: 275 – 297

Fortune Cookie History

A grad student from Kanagawa University may have cracked the great riddle of Asian cuisine: the origin of the Fortune Cookie! As the NY Times reports, the original fortune cookies may have been produced by Kyoto-area confectioners in the late 1800s.1 The practice — and the distinctive iron grills used to make the sembei crackers, which are part of the historical puzzle — spread to Japanese-owned Chop Suey houses in San Francisco.2 From there, Chinese-owned restaurants began to offer them, and Chinese-owned bakeries supplied them.

Then came WWII, which changed everything.

Ms. Nakamachi is still unsure how exactly fortune cookies made the jump to Chinese restaurants. But during the 1920s and 1930s, many Japanese immigrants in California owned chop suey restaurants, which served Americanized Chinese cuisine. The Umeya bakery distributed fortune cookies to well over 100 such restaurants in southern and central California.

Early on, Chinese-owned restaurants discovered the cookies, too. Ms. Nakamachi speculates that Chinese-owned manufacturers began to take over fortune cookie production during World War II, when Japanese bakeries all over the West Coast closed as Japanese-Americans were rounded up and sent to internment camps.

Mr. Wong pointed out: “The Japanese may have invented the fortune cookie. But the Chinese people really explored the potential of the fortune cookie. It’s Chinese-American culture. It only happens here, not in China.”

The war also served to popularize the fortune cookie

they were encountered by military personnel on the way back from the Pacific Theater. When these veterans returned home, they would ask their local Chinese restaurants why they didn’t serve fortune cookies as the San Francisco restaurants did.

The cookies rapidly spread across the country. By the late 1950s, an estimated 250 million fortune cookies were being produced each year by dozens of small Chinese bakeries and fortune cookie companies. One of the larger outfits was Lotus Fortune in San Francisco, whose founder, Edward Louie, invented an automatic fortune cookie machine. By 1960, fortune cookies had become such a mainstay of American culture that they were used in two presidential campaigns: Adlai Stevenson’s and Stuart Symington’s.

It’s such an American tale. It’s all there: entrepreneurship, food, racism, migration, war, marketing, invention, industrialization and orientalism.3 I can’t wait to tell my students.

(Crossposted, of course)


  1. I’m immediately reminded of the rickshaw, which everyone associates with China but which was actually invented as the jinrikisha in Japan at the opening of the Meiji era. There is evidence in the Times article going back to the early 1800s, though.  

  2. Japanese in North America were much more likely to be from Kansai than Japanese in Hawai’i  

  3. Also the obsession with national origins, Japanese-Chinese competition, the value of open archives, the historiography of food culture and the power of media to shape a historical finding.  

Fortune Cookie History

A grad student from Kanagawa University may have cracked the great riddle of Asian cuisine: the origin of the Fortune Cookie! As the NY Times reports, the original fortune cookies may have been produced by Kyoto-area confectioners in the late 1800s.1 The practice — and the distinctive iron grills used to make the sembei crackers, which are part of the historical puzzle — spread to Japanese-owned Chop Suey houses in San Francisco.2 From there, Chinese-owned restaurants began to offer them, and Chinese-owned bakeries supplied them.

Then came WWII, which changed everything.

Ms. Nakamachi is still unsure how exactly fortune cookies made the jump to Chinese restaurants. But during the 1920s and 1930s, many Japanese immigrants in California owned chop suey restaurants, which served Americanized Chinese cuisine. The Umeya bakery distributed fortune cookies to well over 100 such restaurants in southern and central California.

Early on, Chinese-owned restaurants discovered the cookies, too. Ms. Nakamachi speculates that Chinese-owned manufacturers began to take over fortune cookie production during World War II, when Japanese bakeries all over the West Coast closed as Japanese-Americans were rounded up and sent to internment camps.

Mr. Wong pointed out: “The Japanese may have invented the fortune cookie. But the Chinese people really explored the potential of the fortune cookie. It’s Chinese-American culture. It only happens here, not in China.”

The war also served to popularize the fortune cookie

they were encountered by military personnel on the way back from the Pacific Theater. When these veterans returned home, they would ask their local Chinese restaurants why they didn’t serve fortune cookies as the San Francisco restaurants did.

The cookies rapidly spread across the country. By the late 1950s, an estimated 250 million fortune cookies were being produced each year by dozens of small Chinese bakeries and fortune cookie companies. One of the larger outfits was Lotus Fortune in San Francisco, whose founder, Edward Louie, invented an automatic fortune cookie machine. By 1960, fortune cookies had become such a mainstay of American culture that they were used in two presidential campaigns: Adlai Stevenson’s and Stuart Symington’s.

It’s such an American tale. It’s all there: entrepreneurship, food, racism, migration, war, marketing, invention, industrialization and orientalism.3 I can’t wait to tell my students.

(Crossposted, of course)


  1. I’m immediately reminded of the rickshaw, which everyone associates with China but which was actually invented as the jinrikisha in Japan at the opening of the Meiji era. There is evidence in the Times article going back to the early 1800s, though.  

  2. Japanese in North America were much more likely to be from Kansai than Japanese in Hawai’i  

  3. Also the obsession with national origins, Japanese-Chinese competition, the value of open archives, the historiography of food culture and the power of media to shape a historical finding.  

Mastodon